一、水滸傳 美國(guó)女作家賽珍珠在將它翻譯成英文時(shí)定名成《 ? 》
《四海之內(nèi)皆兄弟》,這絕對(duì)是正確答案。
二、美國(guó)女作家賽珍珠將《水滸傳》翻譯成英文時(shí)定名為 "四海之內(nèi)皆兄弟" 的原因是什么
就是走到五湖四海有緣的俠義之士都能結(jié)成情義兄弟
三、美國(guó)美女作家賽珍珠將水滸傳譯成英文時(shí)定名為‘
《四海之內(nèi)皆兄弟》(All Men Are Brothers)
四、江蘇賽珍珠故居怎么樣
賽珍珠故居離火車(chē)站蠻近的,但卻也頗費(fèi)了番周折才找到,不料趕上工作人員午休,當(dāng)她們得知我特意趕過(guò)來(lái)參觀的,就延長(zhǎng)開(kāi)館時(shí)間等我參觀完再下班,特別的感動(dòng)!
五、江蘇賽珍珠故居怎么樣
賽珍珠故居離火車(chē)站蠻近的,但卻也頗費(fèi)了番周折才找到,不料趕上工作人員午休,當(dāng)她們得知我特意趕過(guò)來(lái)參觀的,就延長(zhǎng)開(kāi)館時(shí)間等我參觀完再下班,特別的感動(dòng)!
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%