返回首頁(yè)

水滸傳 美國(guó)女作家賽珍珠在將它翻譯成英文時(shí)定名成《 ? 》

來(lái)源:departmentofideas.com???時(shí)間:2023-04-09 00:06???點(diǎn)擊:132??編輯:admin???手機(jī)版

一、水滸傳 美國(guó)女作家賽珍珠在將它翻譯成英文時(shí)定名成《 ? 》

《四海之內(nèi)皆兄弟》,這絕對(duì)是正確答案。

二、美國(guó)女作家賽珍珠將《水滸傳》翻譯成英文時(shí)定名為 "四海之內(nèi)皆兄弟" 的原因是什么

就是走到五湖四海有緣的俠義之士都能結(jié)成情義兄弟

三、美國(guó)美女作家賽珍珠將水滸傳譯成英文時(shí)定名為‘

《四海之內(nèi)皆兄弟》(All Men Are Brothers)

四、江蘇賽珍珠故居怎么樣

賽珍珠故居離火車(chē)站蠻近的,但卻也頗費(fèi)了番周折才找到,不料趕上工作人員午休,當(dāng)她們得知我特意趕過(guò)來(lái)參觀的,就延長(zhǎng)開(kāi)館時(shí)間等我參觀完再下班,特別的感動(dòng)!

五、江蘇賽珍珠故居怎么樣

賽珍珠故居離火車(chē)站蠻近的,但卻也頗費(fèi)了番周折才找到,不料趕上工作人員午休,當(dāng)她們得知我特意趕過(guò)來(lái)參觀的,就延長(zhǎng)開(kāi)館時(shí)間等我參觀完再下班,特別的感動(dòng)!

頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%